Metal birds
19 - Polish - French student
- God's interlocutore/sometimes
- hello, let's talk
Posts tagged with words.
One of my favorite Icelandic words right now: Mannafæla.
The literal translation is human repeller. But it’s more used for shy or anti social people.
(via icelandiclanguage)
There are certain meanings that are lost forever the moment they are explained in words.
Haruki Murakami, 1Q84 (via zealotry)(via girlbehindthecurtain)
Nick Cave’s Handwritten Dictionary of Words, 1984.
I want a handwritten dictionary of words!!
Fokk!
This expletive is much milder than fuck in English, and is usually not considered taboo, although it is very informal and mainly used by younger people (<30). Compare with sjitt, which has a longer history in the language and is much more likely to be heard from middle-aged Icelanders.
(via icelandiclanguage)
lexcanroar: sonder
n. the unsettling realization that each random passerby is living a life as vivid and complex as your own—populated with their own ambitions, friends, routines, worries and inherited craziness—an epic story that continues invisibly around you like an anthill…
Rassgat
Literally speaking, this means asshole, as in, the hole in your ass. Not as a synonym (sort of) with prick, jerk, etc.
Unlike the common English meaning of asshole, this can sometimes be used to describe someone in a positive way, usually small children.
You could for example say hann/hún er svo mikið rassgat, or hann/hún er svo mikið dúllurassgat. In that sense rassgat has a similar meaning to krútt or dúlla.
So avoid using the word ‘very’ because it’s lazy. A man is not very tired, he is exhausted. Don’t use very sad, use morose. Language was invented for one reason, boys - to woo women - and, in that endeavor, laziness will not do. It also won’t do in your essays.
Dead Poets Society, 1989 (via ablogwithaview)(Source: raspberrymilk, via framboisiers)
I think it shows some kind of optimism that
in Icelandic the world wars are called something like the Earlier World War and the Latter World War, instead of World War 1 and World War 2
Fyrra stríð (fyrra meaning the first of two)
seinna stríð (the latter)
(Source: eirdarleysi-storborgar)
kairosclerosis
n. the moment you realize that you’re currently happy—consciously trying to savor the feeling—which prompts your intellect to identify it, pick it apart and put it in context, where it will slowly dissolve until it’s little more than an aftertaste.
(via christopher-isherwood)
KRANKENHAUS
that’s the best German word in the whole world
means: a hospital
sounds like: a haunted house, full of demons and beasts, where people are tortured and there’s no way to get out of that place
or
a house, where some homicidal weapon is kept (which name could be like “Kranken 400mm” or whatever)
Íslenska: Computer
- Icelandic: Tölva, a combination of the word for ‘number’ and ‘völva’, an Old Icelandic oracle.
- Iñupiaq: Qaqasauraq, technically ‘tiny brain’
- Finnish: Tietokone, technically ‘knowledge machine’
- Hungarian: Számítógép, technically ‘calculating machine’
Words that have gone into obscurity
Allemande: courtly baroque dance in which the arms are interlaced
Logophile: a lover of words
Delenda: things to be deleted or distroyed
Orphrey: Gold or other rich embroidery
Phrontistery: a thinking-place; a place of study
Celeste: sky blue
Aureate: the fanciful and flowery language of poets
Rosarium: a rose garden; or someone who grows roses
Eudaemonia: true happiness
Eremite: a hermit; one who lives in solitude
Eidolon: a phantom, or spectre; a shadow of mere existence
(Source: rose-coloured-dreams, via framboisiers)







